【編劇人生】他的口音好迷人!英國演員亨利‧卡維爾如何說出美式腔調!

如果我們在路上遇見英國或是腔調偏向英式的加拿大或澳洲,那到底應該如何正確地解讀出對方想要表達什麼?對於相當不習慣的英式腔調的我們而言,觀賞英國影集或英國電影,其實那是一種既不習慣又迷人的過程,更何況英國演員所演繹的每一句對白,那種說話的方式,似乎令多數人為之傾倒。

一位演員需要將他的角色盡可能地呈現真實,於電影中成功地展現那極為真實的一字一句、舉手投足。當我們開始因為演員而深陷,深陷他的表情、動作、服裝、腔調、口語、雕琢。這些──皆讓我們喜歡上一位演員,他們並非刻意演成我們看到的模樣,而是在準備角色時,一點一滴的加進自己的表演當中。

因此,這時我想與各位一起探討:一位演員準備好角色需要花多少時間?每位演員的準備時間都不一樣,有的演員相當快速,一位角色只需要一個月甚至更短,也有的演員喜歡一步一步慢慢地走入角色,將他所飾演的人物當作一本傳記來閱讀,從中打開角色心境的每一扇門,發掘他到底是怎麼活出自己。

所以,速度的不同的演員,角色的腔調是否也會呈現不同的質感?沒錯!確實會有不同,但是我們相當難去定義演員應該平均花費多少時間來準備角色,並且腔調也沒有正確的考量,只要聽起來具有一定的韻味同時能說服我們他所說的是符合地區的腔調,那就代表他準備的相當成功。

而腔調也是演員準備角色時相對困難的工作之一,因為腔調反應出的是人與人之間的文化差異。要呈現該地區的腔調必須了解那個地區的文化,因此認識當地人,到當地實際走訪一趟,參觀角色的成長環境,都是演員對於腔調的準備。現在科技資訊發達,我們可以透過網路發覺腔調怎麼說,但這種方式會較無法呈現文化,所以實際的經驗相當可貴,主演《紳士密令》的亨利‧卡維爾,他是來自英國的演員,高大、魁武,然而他的美式口音卻是電影中的焦點。

從他近年的《冷光線索》到《超人:鋼鐵英雄》乃至現在《紳士密令》角色共通點乃以美式腔調為主,並且《超人:鋼鐵英雄》的克拉克‧肯特還是經由德州人扶養長大,德州乃當地意識的較重的區域,讓卡維爾在美式腔調的精雕呈現,一次比一次卓越,並且從《紳士密令》的演出我們可以進一步發現──卡維爾能夠演繹迷人的美式腔調,因為他的語調泛上詼諧又嘲諷的口吻。

蓋‧瑞奇將對白設計地非常有距離感,加上卡維爾的演繹,便讓角色極為欠打!語調自傲又洞察力過人,使角色非常勢利眼。但是不可否認地,這種角色非常迷人,很難不被他吸引。雖然我們現在聽到演員都是以美式腔調為主,但他的口語卻能給我們全新的韻味──來感受英國出生卻精通美式口音的亨利‧卡維爾。

有任何需求請寄信至screenwriterleo@gmail.com

資料來源華納兄弟影業

Join the discussion

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。